竺佛念
    晋代译师竺佛念

    竺佛念(约4世纪),晋代著名译师之一。凉州(今甘肃武威)生卒年月均不详。他不到二十岁就出家为僧。梁慧皎《高僧传》卷一《晋长安竺佛念传》中,称赞他说:“志业清坚,外内朗,有通敏之鉴”。他研习经典并博涉外籍,尤其对训诸学,有更深的研究。如梁《高僧传》卷一说他“其苍雅诂训,尤所明达”。竺佛念青少年时代,即喜游方,研究各地的风俗习惯。由于他的家世居河西(即河西走廊),对该地各少数民族的方言,无不通晓。因此他有名于当时。

    竺佛念所居时代,即秦苻坚在长安称帝的时代。由于苻坚崇信佛法,当时有印度和西域僧人县摩难提、僧伽跋澄等多人到长安弘法,秘书郎赵正(又作政)请他们译经,但是他们不通汉语,需要梵汉兼通的人作传译。当时竺佛念亦在长安,是被推为译经的传译人。这对竺佛念来说,是完全可以胜任的。他帮助哪些人翻译了一些什么经?梁僧祐《出三藏记集》卷二有比较详细的记载,大致情况如下:

    东晋简文帝时(公元371-372年),竺佛念与西域沙门昙摩持(《内典录》作特)合作译出《十诵比丘戒本》一卷,与汉僧释僧纯、县摩持、慧常合作译出《比丘尼大戒》一卷,与天竺沙门县摩蜱合作译出《摩诃钵罗若波罗蜜经抄》五卷。

    东晋孝武帝时(公元373-396年),竺佛念与僧伽跋澄合作译出《婆须蜜》十卷,与鸠摩罗佛提合作译出《四阿含暮抄经》二卷,与昙摩难提合作译出《增一阿含经》三十三卷、《中阿含经》五十九卷,与佛陀耶舍合作译出《长阿含》等。

    除此之外,竺佛念自己单独译经六部。这六部经是:

    《出曜经》十九卷、《菩萨璎珞经》十二卷、《十住断结经》十一卷、《菩萨处胎经》五卷、《中阴经》二卷、《王子法益坏目因缘经》一卷。

    竺佛念的译经质量很高。梁《高僧传》卷一评价说:“自世高、支谦以后,莫俞于念,在苻姚二代为译人之宗,故关中僧众,咸共嘉焉”。竺佛念晚年,因病卒于长