免不了‘恐怖’则‘颠倒,梦想’就不断地活动著了,那怎能获到寂灭解脱的田地?菩萨依般若照了诸法皆空,自然不生执著,既不执著,就没有挂碍了,既无挂碍,那还有什么 恐怖的呢?既无恐怖,那末,颠倒梦想还不于无形中取消了吗?于是自然获到圆满解脱——究竟涅槃——故曰菩提萨埵依般若……究竟涅槃。 菩萨究竟涅槃即成佛道,故下文接著说:‘三世诸佛……三藐三菩提’。 【合释】‘因为’般若能照见诸法实相,本‘无所得’,‘所以’‘菩萨’‘依’了‘般若’法门修行而能获到‘心无挂碍’;由于心无挂碍,所以没有什么可为‘恐怖’,因 而‘远离’一切‘颠倒梦想’的妄见,而证得大灭度大解脱的‘究竟涅槃’。戊初明菩萨得断果竟。 戊二:明诸佛得智果 三世诸佛,依般若波罗密多故,得阿耨多罗三藐三菩提! 【分释】三世言时之多也,即现在、过去、未来;约竖言,指一切时代。诸佛言佛之多也。诸是不一之词,约横论,即指十方世界之诸佛也。 佛完全应称佛陀,我国好略,单称为佛。梵语佛陀,译为觉者。其实当译为大觉者才算恰当其称。觉是觉悟,者就是人,合之为觉悟的人。何故不译为‘觉人’而译为‘觉者’呢?因为‘人’的范围比较小,‘者’的范围来得大。‘者’字可以概括人类以外的一切有情。经云:‘凡有心(知觉)者皆能作佛’。如译为觉人,则人类以外的其他一切有知觉 的它们,是不是就不能成佛了吗?这与佛说蠢动含灵皆有佛性的理论是会发生矛盾的。如说不妨碍它们的成佛,那末,以龙身成佛的众生——如龙女八岁成佛,就应该称他为觉龙 了!或者以x身x身……而成佛的众生亦当一一依其原有的身分而称它为觉x觉x……了吗?那未免太不成体统了。因此,故译为觉者。而不译为觉人。 佛陀到底觉些什么?即是觉悟宇宙真理和人生实相罢了。它把宇宙人生的内容观察的非常清楚,洞彻的非常明白。但宇宙的真理,人生的实相究竟是什么一回事?老实说,就是缘 起性空啦!此为佛陀观察宇宙人生的一种正确结论。一切有情迷了缘起性空的道理,妄认宇宙万有的现象为实法,四大假合的幻躯为实我,处处迷恋取著,胡闹一场。佛陀觉悟了 这些道理,而不被所迷故称他为觉者。同时也可说是觉悟人生是苦、空、无常、无我的道理。众生迷昧不了三界火宅,众苦充满,认苦为乐;不了万有缘生全体是空,认假作真;