流通分 流通分10
    皆得不退转于阿耨多罗三藐三菩提:是说闻是经及佛圣号者,悉能得到不退转于佛果菩提。

    阿译为无,耨多罗译为上,三译为正,藐译为等,菩提译为正觉,合拢来为‘无上,正等,正觉。’兹为便利上,从下正觉二字解释上去。

    ‘正觉’(正者不邪,觉者不迷),谓正确的觉悟—离颠倒戏论的一种正智:此为拣别凡夫之不觉,和外道之邪觉。因为众生自无始来,妄想执著将本觉真心埋没于五蕴之中,迷而不觉,谓之不觉众生;外道是向心外求法,所觉之道非妄即邪,所以他们均没有称为正觉的资格。

    ‘正等’(正者不偏,等是平等),自觉之后,毫不自私地,能真‘正’平‘等’,力行利他工作;此为拣别二乘之独觉。二乘虽有正觉,但求自利,不能利他,乃偏而不正,没有平等普遍心,不能称为正等。

    ‘无上’,三觉圆满,万德具备,没有能过其上者—其自证方面,则智慧圆满无上,其利他方面则功德(福)圆满无上;此为拣别菩萨之分证。菩萨虽真俗等观,能够自觉、觉他,唯其自证的智慧未圆,尚有微细无明未破,利他的功德未满,还有上位佛果可求。因此,仅可称为正等正觉,不够称为无上。唯佛一人福慧两足,究竟圆满,才够得上‘无上正等正觉’之称(正觉即自觉,正等即觉他,无上即觉满)。此阿耨等九字,何故不直译为无上正等正觉而仍存梵音呢?因为它是佛陀三觉圆满之德号,为了表示尊重,所以不翻。此为四例翻经的翻字不翻音,及五不翻中的尊重不翻。

    【显理】得不退转于阿……提表自性俱足无上菩提圣德。

    丁四正劝大众信受

    是故舍利弗!汝等皆当信受我语,及诸佛所说。

    【消文】世尊又叫舍利弗说:‘以上所说的缘故,你们大众都应该相信、领受我所说,以及六方诸佛的话,虔诚受持,切勿生起怀疑,失去菩提大道成佛的大利。’

    【释义】此段文是世尊再三勉励垂嘱之词。

    是故二字是承上语,即指诸佛护念,得不退转佛果之谓。汝等:则不独指舍利弗一人,是说在座的大众,以及未来的一切众生。

    皆当信受:信是谛信不疑,受则坚持不忘之谓。是说凡是在座的大众以及未来的一切众生,应当悉皆信受我的话。

    我语…我是释迦世尊自称之词,语即指上文正宗分中所陈,依正庄严,特劝求生,执持名号的三科文之语。