略語等
    一、梵巴藏文佛典(依英文字母順序排列)

    AK(E)YasunoriEjima,ed.,AbhidharmakośbhāyaofVasubandhu

    Chapter1:Dhāunirdeś,Tokyo:theSankiboPress,1989.

    AK(P)P.Pradhan,ed.,AbhidharmakośbhāyaofVasubandhu,Patna:K.P.Jayaswal

    ResearchInstitute,1967.

    BoBhUnraiWogiharaed.,Bodhisattvabhūmi(《梵文菩薩地經》),覆刻發行,東京:山喜房,1971。(初版:1936)

    D《德格(sDedGe)版西藏大藏經》(《台北版西藏大藏經》,台北:南天書局,1991)

    GLRTsoṅkhapa,rGyalba'igsuṅrabthamscadkyisñiṅpo'ignadbsdustegtan

    laphabpabya*chublamgyirimpa,收於《辨了不了義論》,西寧:青海民族出版社,1987,頁1~頁336

    LRCTsoṅkhapa,Byaṅchublamrimcheba,西寧:青海民族出版社,三版:1993。(初版:1985)

    MAVGadjinM.Nagao,ed.,Madhyāntavibhāga-Bhāṣya,Tokyo:SuzukiResearch

    Foundation,1964.

    MSAMahāyānasūtrālaṃkāra(唐譯本名為《大乘莊嚴經論》,藏譯本名為mDosde'irgyangyibśadpa)

    MSAṬAsvabhāva(無性)作,Śākyasiṃha與dPalbrtsegs譯,Thegpachenpo'imdosde'irgyangyirgyacherbśadpa(Mahāyānasūtrālaṃkāra-ṭḹkā)

    P《影印北京版西藏大藏經》,京都大谷大學監修,西藏大藏經研究會編輯,東京‧京都,1957。

    SAVSthiramati(安慧)作,Municandra與lCebkraśis譯,mDosdergyangyi'grelbśad(Sūtrālaṃkāra-vṛtti-bhāṣya)

    SLSylvainLévi,ed.,Asaṅga,Mahāyāna-Sūtrālaṃkāra,ExposédelaDoctrineduGrandVéhiculeselonleSystèmeYogācāra,TomeI,Paris:LibrairieHonoréChampion,iteur,1907.

    ŚrBhKaruneshaShukla,ed.,ŚrāvakabhūṃiofĀcāryaAsaṅga,Patna:K.P.Jayaswal

    ResearchInstitute,1973.

    TrSylvainLévi,ed.,TriṃśikāVijñptimātratāsiiddhiShanghai,reprinted:1940,

    (Paris,1925)

    二、漢譯佛典(中文依筆畫順序排列,英文依字母順序排列)

    唐譯唐‧波羅頗〔迦羅〕蜜多羅譯之《大乘莊嚴經論》

    《莊嚴經論》《大乘莊嚴經論》

    《菩薩地》《瑜伽師地論‧菩薩地》

    《瑜伽論》《瑜伽師地論》

    《聞所成地》《瑜伽師地論‧聞所成地》

    《聲聞地》《瑜伽師地論‧聲聞地》

    T《大正新脩大藏經》

    Z歐陽竟無編著,《藏要》第二輯第二十一種,台北:新文豐,1975。

    三、本文提及之《莊嚴經論》梵本代號(依英文字母順序排列)

    A龍谷大學圖書館所藏A本(大谷探検隊将来西域文化資料No.615)

    B龍谷大學圖書館所藏B本(大谷探検隊将来西域文化資料No.614)

    BaS.Bagchi,ed.,Mahāyāna-SūtālaṃkāraofAsaṅga,Darbhanga:theMithilaInstituteofPost-GraduateStudiesandReserchinSanskritLearning,1970.

    I岩本明美,《『大乘莊嚴經論』第14章世親釋Skt.テキスト》,收於《禪文化研究所紀要》21,京都,1995。

    NcNepal-GermanManuscriptPreservationProjectMs.No.4-6;BṛhatsūcīpatramIIkramāṅkaḥca20

    NsNepal-GermanManuscriptPreservationProjectMs.No.3-291;BṛhatsūcīpatramII

    kramāṅkaḥtṛ291

    O小谷信千代,《大乘莊嚴經論(第14章)本偈及世親釋Skt.Text》,收於小谷信千代(1984,219-232)

    ShSwamiDwarikaDasShastri,ed.,MahāyānūtrālaṅkārabyĀryaAsaṅgawithHindi

    SummarybyAcharyaNarendraDeva,BauddhaBharati,Vārānasī,1985.

    SLSylvainLévi,ed.,Asaṅga,Mahāyāna-Sūtrālaṃkāra,ExposédelaDoctrineduGrandVéhiculeselonleSystèmeYogācāra,TomeI,Paris:LibrairieHonoréChampion,Éditeur,1907.

    四、工具書

    ADVamanShivaramApte,ThePracticalSanskrit-EnglishDictionary,Kyoto:Rinsen

    BookCo.,reprint:1986.(Poona,1890)

    BHSDF.Edgerton,BuddhistHybridSanskritGrammarandDictionary,VolumeII:

    Dictionary,Delhi:MotilalBanarsidass,reprint:1993.(FirstEdition:New

    Haven,1953)

    CPDD.Anderson&H.Smith,ACriticalPāliDictionary,Copenhagen:TheRoyal

    DanishAcademy,1924ff.

    DSGK.V.Abhyankar&J.M.Shukla,ADictionaryofSanskritGrammar,Baroda:

    OrientalInstitute,ThirdEdition:1986(FirstEdition:1961,SecondRevised

    Edition:1977)

    ICTStephenHodge,AnIntroductiontoClassicalTibetan,Warminister:Aris&

    Phillips,RevisedEdition:1993.

    KGM.R.Kale,AHigherSanskritGrammar,Delhi:MotilalBanarsidass,reprint:1992.

    MGArthurA.Macdonell,ASanskritGrammarForStudents,Delhi:Motilal

    Banarsidass,reprint:1993.(ThirdEdition:Oxford,1927)

    MWSirM.Monier-Williams,ASanskrit-EnglishDictionary,Delhi:Motilal

    Banarsidass,reprint:1993.(FirstEdition:OxfordUniversityPress,1899.)

    Mvy榊亮三郎編著,《梵藏漢和四譯對校翻譯名義大集》(Mahāvyutpatti),東京:國書刊行會,1916。

    PSArthurAnthonyMacdonell,APraticalSanskritDictionary,London:HumphreyMilford,1924.

    PTSDT.W.RhysDavids&WilliamStede,ThePaliTextSociety's

    Pali-EnglishDictionary,London:ThePaliTextSociety,1986(First

    published:1921-1925)

    RSWilliamDwightWhitney,TheRoots,Verb-Forms,andPrimaryDerivativesofthe

    SanskritLanguage,NewHaven:AmericanOrientalSeries,1988.(First

    published:1885)

    SCVāmanShivarāmĀpte,TheStudent'sGuidetoSanskritComposition,Varanasi:

    ChowkhambaSanskritSeriesOffice,1984.

    SSEVamanShivaramApte,TheStudent'sSanskrit-EnglishDictionary,Delhi:

    MotilalBanarsidass,reprint:1982.

    TC張怡蓀主編,《藏漢大辭典》,北京:民族出版社,1993。

    TEChandraDas,Tibetan-EnglishDictionary,Kyoto:RinsenBookCo.,9th

    ReprintedCompactEdition:1993.(OriginalEdition,Calcutta,1902)

    TEBTsepakRigzin,Tibetan-EnglishDictionaryofBuddhistTerminology,

    Dharamsala:LibraryofTibetanworksandArchives,SecondRevisedEdition:1993.(Copyright1986)

    TSLokeshChandra,Tibetan-SanskritDictionary,Kyoto:RinsenBookCo.,Third

    Reprint:1990.(NewDelhi,1959-1961)

    TsG辻直四郎,《サンスクリツト文法》,東京:岩波書店,1974。

    WD荻原雲來編,《漢譯對照梵和大辭典‧增補改訂版》,東京:講談社,1979。(原版:1940-43刊行)

    五、文法略符

    *動詞詞根

    *文字之省略。例:gatārtham(注:SL作。thaṃ),表示省略gatār。

    >…衍生出…。例:A>B表A衍生出B。

    <…衍生自…。例:A<B表A衍生自B。

    3*第三人稱。

    abl.ablative(從格)

    acc.accusative(業格)

    adj.adjective(形容詞)

    Bv.bahuvrīhi(有財釋,所屬複合語)

    caus.causative(使役式)

    comp.compound(複合語)

    Dv.dvandva(相違釋,並列複合語)

    f.feminine(陰性)

    fpp.futurepassiveparticiple(未來被動分詞)

    fut.futuretense(未來式)

    gen.genitive(屬格)

    inf.infinitive(不定詞)

    inst.instrumental(具格)

    loc.locative(處格)

    m.masculine(陽性)

    n.neuter(中性)

    nom.nominative(主格)

    opt.optative(祈願式)

    pass.passive(被動式)

    pl.plural(複數)

    ppp.pastpassiveparticiple(過去被動分詞)

    pr.presenttense(現在式)

    sg.singular(單數)

    Tp.tatpuruṣa(依主釋,限定複合語)

    六、其他

    *表示推測之梵語。例:lhagmthoṅ,*vipaśyana。

    ANI,257Aṅguttara-Nikāya,PartI,p.257,PublishedforthePaliTextSocietybyLuzac&Company,Ltd.,London,1961.

    MG37,aArthurA.Macdonell,ASanskritGrammarForStudents

    第三十七條a項。KG、TsG、SC同此例。

    MGp.38ArthurA.Macdonell,ASanskritGrammarForStudents

    第三十八頁。KG、TsG、SC、ICT同此例。

    T31,623a5ff.《大正新脩大藏經》第三十一卷第六二三頁上欄第五行及以後(b表中欄,c表下欄)

    las(P:la)《德格版西藏大藏經》作las,《影印北京版西藏大藏經》作la。

    las(D:la)《影印北京版西藏大藏經》作las,《德格版西藏大藏經》作la。

    BoBh26,5UnraiWogiharaed.,Bodhisattvabhūmi(《梵文菩薩地經》)第二十六頁第五行。ŚrBh,SL,LRC,GLR,MAV同此例。

    Z70a5《藏要》第二輯第二十一種第七十頁右欄第五行(a表右欄,b表左欄)。

    今譯筆者之翻譯。

    高崎直道(1982,27)參考文獻所列高崎直道在1982年的著作之第二十七頁。